Les identités m ultilingues et les program m es d’im m ersion française au Canada Vanessa Reyes et Marie-Josée Vignola Faculté d’éducation, Université d’Ottawa Colloque : Le bilinguism e au sein d’un Canada plurilingue : recherches et incidences 20 juin 2008
Plan Objectifs Recension des écrits Cadre conceptuel But de la recherche Méthodologie Résultats Discussion Recherches futures
Objectifs Faire une étude exploratoire qui servira de tremplin pour élaborer un projet de plus grande envergure. Faire un bilan de l’état actuel des programmes d’immersion française en lien avec la question du multilinguisme : Changements dans la démographie de la population étudiante Place accordée aux élèves multilingues Définir d’une manière plus précise le concept d’identité multilingue en contexte canadien. Suggérer certains facteurs qui favorisent le développement d'une identité multilingue à l'intérieur des programmes d'immersion française.
Recension des écrits Les élèves de langue m inoritaire et les program m es d’im m ersion française Des élèves multilingues dans un programme de français langue seconde. Le statut minoritaire de la langue première des élèves multilingues exige beaucoup d’appui afin de prévenir le multilinguisme soustractif ou la perte de la langue minoritaire (Cummins et Danesi, 1990). aide parentale, instruction formelle et acquisition des habiletés de littératie Le développement de la langue et de la littératie des élèves de langue minoritaire est conditionné par les expériences vécues par l’élève à l’intérieur et à l’extérieur des salles des classes (Dagenais et Day, 1998). le statut des langues, les identités des apprenants, les relations avec les enseignants et les rôles des membres de la classe
Recension des écrits La construction de l’identité m ultilingue chez les élèves de langue m inoritaire Développement de la conscience culturelle (Baker, 1993). « Reconnaître les compétences plurilittéraciées des enfants à l’école, dans leur diversité [et] trouver les moyens didactiques qui permettent de les développer, pour tous » (Moore, 2006, p.127). Trois études canadiennes portant sur les élèves de langue minoritaire dans des programmes d’immersion française : Genesee (1998) Dagenais et Day (1998) Dagenais, Day et Toohey (2006) Ces études se limitent aux niveaux primaire, moyen et intermédiaire (maternelle à 8 e année).
Cadre conceptuel Approche poststructuraliste-critique dans le domaine de la sociolinguistique du multilinguisme (Pavlenko et Blackledge, 2003). « Multilingual children must be able to draw on all their linguistic resources in the plurilingual classrooms of today. [… ] Multilingual children need to be able to claim desirable identities at school, including identities of expertise » (Dagenais, Day et Toohey, 2006, p.216).
But de la recherche Faire réfléchir des diplômés d’immersion française multilingues à leur expérience dans le programme d’immersion française. Aider des diplômés d’immersion française à identifier les éléments qui ont contribué à former leur identité en tant que multilingues.
Méthodologie Participants Cinq étudiants universitaires de premier cycle Diplômés du programme d’immersion française depuis deux à trois ans Étudiants multilingues de langue minoritaire Questionnaire et groupe de discussion Répertoire linguistique Habiletés et pratiques langagières Perceptions personnelles de la compétence langagière multilingue Expérience en immersion française en tant qu’élève multilingue
Résultats Perception du multilinguisme et de la langue minoritaire Perception de la compétence multilingue Place du multilinguisme dans les programmes d’immersion française Rôle des enseignants d’immersion
Résultats Perception du m ultilinguism e et de la langue m inoritaire Mary “I do consider myself [multilingual].” “ My first language is really im portant to m e . [… ] It’s really important for my family to see me to know the language and all that. It does play a big role. I hope I never lose it. I use it all the tim e .” [… ] “I also have every intention to go on with all the languages that I know. They all play a big role in m y life .” “I don’t think you have to overemphasize but [multilingualism] definitely needs to be approached, put out there and be known to people that French m ight not always be the second language.” Lauren “I feel that to be multilingual, you have to at least be able to convey your ideas and be able to understand theirs. I can’t do that so even now I don’t feel I have that language. I m ight have had it before but now I don’t. So I feel like I’m just bilingual .” “[… ] you keep your culture because it’s personal to you and if it applies with your people, [… ], your family, your friends then, you apply it. But when you’re working in a work environment you really have to have the Canadian English culture .”
Résultats Perception de la com pétence m ultilingue Mary “ The fact that [… ] a m ultilingual should be able to excel or be really good and do perform really well in those four dom ains [writing, reading, speaking, understanding] [… ] , it is kind of harsh but I guess everybody has different standards to the ability of what good is or what well is or poor [is].” “[Languages] are all going to have an effect on how you learn. [… ] Learning a third language is also easier than learning a second one .” Lauren “ If you have the basics I guess then I guess you can say you know the language .” “ But if I was to try and learn another language I don’t think m y French would really help m e that m uch except for som e structures but actually learning the language differently... I think it would also depend on how long you’ve known your second language and whether or not when your [… ] brain is set to learn the language.”
Résultats Place du m ultilinguism e dans les program m es d’im m ersion française Mary “ In m y first high school, it was m ore m ulticultural , it was a bigger school, almost three thousand students. There was so much culture.” “ [Teachers] pushed for m ulticulturalism and what not but other than that no one really did unless they cam e from a different background .” Lauren “ There weren’t any (trilinguals) at m y school .” “I was the only one in the entire class who had any kind of other than a white background. They never [… ] went into a great big discussion about multiculturalism except for the few times [… ] mainly because there were awareness things going on [… ]” “ We talked a little bit about cultural identity. That’s about it .” “Now I realize you guys had all these multicultural weeks and the entire school participating in Black History Month. Som e of our teachers would try and do that, but it didn’t really fit into the curriculum . (…) our school never just out right said or tried to enforce or encourage different things like that .”
Résultats Rôle des enseignants d’im m ersion française Mary “When I was in Junior High [… ] they hired [… ] an African teacher. His culture was like very im portant to him . [… ] It’s like a study we did [… ]. He integrated it into our class studies. It played a huge role and we all kind of realized everyone is so unique and the fact that everyone can talk about their religion, their culture, their rights and everything like that and it played a huge part . From a young age, we realized we were such a unique group. We also knew different languages. It was really interesting actually.” Lauren “My French immersion teacher [… ] encouraged multilingualism. [… ] They encouraged it but it was never som ething that they openly discussed in class .”
Discussion Point de vue d’élèves multilingues sur leur expérience dans le programme d’immersion française. Évidence de bilinguisme additif. Le multiculturalisme semble avoir une place dans les programmes d’immersion française. La dim ension m ultilingue est toutefois absente . Besoin d’une prise de conscience du phénomène du multilinguisme en général. Contribution positive des enseignants d’immersion française.
Recherches futures Besoin d’avoir des données démographiques sur les élèves de langue minoritaire dans les programmes d’immersion française. Besoin de « commander des recherches sur l’inclusion réelle des élèves allophones par rapport à la politique » fédérale sur les langues officielles (Mady, 2007). Les identités multilingues chez de jeunes élèves d’immersion française. Formation des enseignants des programmes de FLS en multiculturalisme (Moldoveanu, 2003) et par extension, en multilinguisme. Rôle des parents de langue minoritaire auprès d’élèves multilingues dans les programmes d’immersion française. Rôle des contextes familial, scolaire et politique dans la construction d’une identité multilingue.
Recommend
More recommend