Presentation to Ako Panuku 23 August 2018 ROTORUA A GREAT PLACE TO LEARN
KO WAI Au Ko Maungahaumi me Puketapu ng ā maunga Ko te Waipaoa te awa Ko Horouta te waka Ko Te Aitanga- ā -M ā haki me Rongowhakaata ng ā iwi Ko Waih ī rere me Manutuke ng ā papa k ā inga ki te taha o toku kuia Ko Maud Monehu Maraea Yates (nee Moeau) tona ingoa. Ko Tiheia me Ngongotah ā ng ā maunga, Ko te Awahou (Wai-mimi-o-Pekehaua) me te Utuhina ng ā awa, Ko Te Rotorua-nui-a-Kahumatamomoe te roto, Ko Te Arawa te waka, Ko Ng ā ti Rangiwewehi me Ng ā ti Whakaue ng ā iwi, Ko te Awahou me Ō hinemutu ng ā papa k ā inga ki te taha o toku k ō roua Ko Ngarua Wiremu tona ingoa. Ko Dixie Hikihiki Yates toku m ā m ā , Ko Te Manaia-a-Hirini, ko Matangireia, ko Dixie Rongomaianiwaniwa ā ku tamariki Ko Mercia-Dawn Maraea Yates toku ingoa
Ng ā P ū manawa e Waru o Te Arawa The eight beating hearts of Te Arawa
The NPeW Team Leith Comer Executive Director Katherine Cross Hinemoa Anaru Operations Learning John Gifford Adam Ellis Technology Measurement Mercia-Dawn Yates Engagement
ENGAGEMENT Iwi, Community & Wh ā nau
“ there is still work to be done to provide contextualised learning environments that espouse Te Arawatanga . Thus providing an environment where our tamariki grow as culturally equipped future focused learners . ” 54% M ā ori Learners 75% of Classrooms
TE Ohu HIRINGA: ➤ Facilitate & embed sustainable iwi/hap ū and school relationships. ➤ Establish, consolidate & normalise meaningful iwi/hap ū involvement through He Kete Taituar ā . He KETE TAITUAR Ā : ➤ Work with schools and local iwi advisors to develop and implement iwi IWI m ā tauranga (tikanga, reo, knowledge) as a proactive way of increasing engagement and improving student achievement within Rotorua . GREAT TE ARAWA Stories : ➤ Collate a collection of great Te Arawa stories that will be available to all Rotorua schools. This digital resource will be developed to include stories that can enhance local & personalised curriculum.
Rangitihi ū poko whakahirahira N ā na i t ā kai te ū poko ki te akatea Rangitihi who bound his split head with a vine This whakatauk ī refers to Rangitihi’s bravery
Recommend
More recommend