requirements for handling paraphrases
play

Requirements for handling paraphrases Transformation rules / - PDF document

Requirements for handling paraphrases Transformation rules / patterns < IWP 2005, Oct. 14th, 2005 > X verb # S 0 ( X ) + Oper 1 ( S 0 ( X )) Handcrafting ! Iordansjaka et al., 1991 "! Dras, 1999 "! Sato et al., 1999 " A


  1. Requirements for handling paraphrases Transformation rules / patterns < IWP 2005, Oct. 14th, 2005 > X verb # S 0 ( X ) + Oper 1 ( S 0 ( X )) � Handcrafting ! Iordansjaka et al., 1991 "! Dras, 1999 "! Sato et al., 1999 " A Class-oriented Approach to ! Kondo et al., 1999 "! Kondo et al., 2001 "! Iida et al., 2001 " etc. Building a Paraphrase Corpus � Automatic acquisition ! Barzilay et al., 2001 "! Lin et al., 2001 "! Shinyama et al., 2002 " ! Shimohata et al., 2002 "! Pang et al., 2003 " etc. Atsushi FUJITA (1) , Kentaro INUI (2) burst into tears # cry X finds a solution to Y # X solves Y Paraphrase corpus (collection of paraphrase examples) (1) Kyoto University � Few freely available resources ! Dolan et al., 2004 " (2) Nara Institute of Science and Technology The leading indicators measure the economy... The leading index measures the economy.... 2 Purposes of paraphrase corpus Outline Beneficial to activate the research field Background 1. Issues and our class-oriented approach 2. Deep analysis of phenomena Semi-automatic example collection 3. Knowledge Gold-standard discovery for evaluation Preliminary trials 4. Specification 1. Our aim Paraphrase Discussion 2. corpus Conclusion 5. Example-based Paraphrase rule paraphrasing induction Design better evaluation methods 3 4 Building paraphrase corpus Variety of paraphrases Lexical paraphrase Emma burst into tears and he tried to comfort her. Issues $ automatic Emma cried and he tried to console her. � to consider: variety, source, organization acquisition � to maximize: coverage, reliability, cost-efficiency It was his best suit that John wore last night. Syntactic paraphrase $% describable Previous work John wore his best suit last night. Manual production Automatic acquisition Steven made an attempt to stop playing Hearts. ! Shirai et al., 2001 " ! Barzilay et al., 2003 " Steven attempted to stop playing Hearts. ! Kinjo et al., 2003 " ! Shinyama et al., 2003 " ! Shimohata et al., 2004 " ! Dolan et al., 2004 " Lexically compositional paraphrase The breeze sways the trees. - syntactically regular Reliability The trees sway in the breeze. Cost-efficiency - semantically compositional � Coverage is not ensured The room has already been warmed up. � No focus on sorts/variety of paraphrases The room is already warm. 5 6

  2. A class-oriented approach Aim of this study Separately collect examples for each class Confirm the feasibility of the method through practice � Given … � A paraphrase class Paraphrase sub-corpus sub-corpus sub-corpus � A text collection for class A for class B for class C corpus � Collect paraphrase examples belonging to the class Semi-automatic example collection � At a minimal human labor cost � Automatic generation + human judgment � As exhaustively as possible from the text collection � Step 1 : Define a paraphrase class � As reliable as humanly possible based on morpho-syntactic transformation patterns � Step 2 : Collect all candidates using a paraphrase engine � Step 3 : Judge candidate paraphrases in hand 7 8 Outline Semi-automatic example collection Overview Paraphrasing rules 1. V V(N) Issues and our class-oriented approach 2. X { NOM,ACC,DAT } � 1 X N Text collection Semi-automatic example collection 3. Manual description Preliminary trials 4. Lexical Specification resources 1. Discussion Paraphrase generation 2. system Conclusion 5. Judgment guidelines 2 Paraphrase 3 Evaluation Automatic candidates and generation correction 9 10 Step 1: Pattern description Step 3: Manual judgment (mutual judgment) Judgment guidelines Morpho-syntactic paraphrasing patterns “Correct”-preferred judgment process Refine � Pairs of dependency trees � To reduce labor cost � Implemented on a paraphrase generation system 1st annotator 2nd annotator Discussion ! Takahashi et al., 2001 " X: variable for any word Correct V N: variable for a noun V(N) Correct Correct � V: variable for a verb X Correct N- ACC X V(N): verbalized form of N Incorrect Candidate Deferred Deferred paraphrase &' - ( ) - * +, - - ./0 Correct film- NOM him - DAT impression - ACC to give - ACTIVE Incorrect Incorrect Incorrect ( The film made an impression on him. ) &' - ( ) - - +, - 120 Incorrect Unchecked film- NOM him - ACC to be impressed - CAUSATIVE Incorrect ( The film impressed him. ) (Unchecked) 11 12

  3. Step 3: Manual judgment (I/F) Outline Overview (a) source sentence 1. (c) second opinion (correct / incorrect) Issues and our class-oriented approach 2. Given Obligatory Semi-automatic example collection 3. (b) automatically Preliminary trials generated 4. paraphrase Specification 1. Obligatory Discussion 2. (f) free comments Conclusion 5. (c) annotator’s judge (correct / incorrect) Optional (e) confirmed (revised) (d) error tags paraphrase 13 14 Target classes Resources Paraphrases of light-verb constructions (LVC) LVC &' - ( ) - * +, - - ./0 � 4 paraphrasing patterns (e.g. (7) in paper) film- NOM him - DAT impression - ACC to give - ACTIVE � 20,155 pairs of < deverbal noun , verb = ( The film made an impression on him. ) &' - ( ) - - +, - 120 � <+, ( impression ), +,:0 ( to be impressed ) = film- NOM him - ACC to be impressed - CAUSATIVE � <>? ( invitation ), >@ ( to invite ) = ( The film impressed him. ) TransAlt Transitivity alternation (TransAlt) 345 - ( 67 - - 89: � 8 paraphrasing patterns (e.g. (10) in paper) breeze- NOM tree - ACC to sway - Transitive � 212 pairs of < intransitive verb , transitive verb = ( The breeze sways the trees. ) � <8;0 ( to sway- Intransitive ), 89: ( to sway- Transitive ) = 67 - ( 345 - * 8;0 tree- NOM breeze - DAT to sway - Intransitive � <A;0 ( to break- Intransitive ), A: ( to break- Transitive ) = ( The trees sway in the breeze. ) 15 16 Results of trials Aim of this study (reminder) Paraphrase class LVC TransAlt Confirm the feasibility of the method through practice # of paraphrasing patterns 4 8 � Given Step 1 Size of dictionary 20,155 212 � A paraphrase class # of source sentences 10,000 25,000 � A text collection Step 2 # of generated candidates 2,566 985 � Collect paraphrase examples belonging to the class # of judged candidates 1,067 964 � At a minimal human labor cost # of incorrect candidates 520 503 � As exhaustively as possible from the text collection Step 3 # of correct candidates 547 461 � As reliable as humanly possible # of paraphrase examples 591 484 Working hours 118 169.5 Working hours: 2 annotators’ working time for (1) Judgment, (2) Discussion, and (3) Re-judgment after refining guidelines 17 18

  4. Cost-efficiency Exhaustiveness The initial resource is not necessarily optimal LVC TransAlt � Paraphrasing patterns � Derivation pairs How are they optimal? � Estimated coverage: 77% (158/(158+48)) � 158 paraphrases for 750 excerpted sentences � Manual examination obtained another 48 paraphrases Not so wasteful human labor cost � 47 misses can be salvaged by resource enhancement � 7.1 candidates / man-hour � Errors of shallow parsers hurt only once � 3.7 paraphrase examples / man-hour � Use of patterns is realistic approach � TransAlt is 1.75 times more difficult than LVC due to test � Manual examination ensures coverage 19 20 Reliability Conclusion Strategy Feasibility of a semi-automatic example collection � Classification bases on guideline & linguistic intuition � Class-oriented example collection � Inter-annotator discussion refined judgment guidelines � Employing a paraphrase generation system Agreement ratio increased (in case of LVC) Promising results � 74% (3 rd day) � 77% (6 th day) � Reasonable human labor cost, but need reduction � 88% (9 th day) � 93% (11 th day) � Moderately exhaustive at initial stage � It’s still not easy to explain “why this is correct / incorrect” � Typically reliable, but some marginal cases Future plan Paraphrase sub-corpora consist of � Involve an expert to make sure of judgment guidelines � LVC: 1067 candidates / 591 examples � Involve the 3rd annotator for judgment � TransAlt: 964 candidates / 484 examples 21 22 Future work Discussion on required expertise � It is not easy to explain “why this is correct / incorrect” � Involve an expert to make sure of judgment guidelines Build sub-corpora for other paraphrase classes Extrinsic evaluation through case studies � Resultant provides both correct and incorrect examples � Immediately available for analysis and system evaluation Publicly open the resource � Paraphrase corpus, Lexical resources, Judgment guidelines 23

Recommend


More recommend