t ranslation m emory m achine t ranslation
play

T RANSLATION M EMORY M ACHINE T RANSLATION Dj Vu combines both - PowerPoint PPT Presentation

T RANSLATION M EMORY M ACHINE T RANSLATION Dj Vu combines both smartly! 2013 C ONTENT Machine Translation and Translation Memory MT Integrations in Dj Vu X2 How to use them in Dj Vu X2? How to combine them in Dj Vu


  1. T RANSLATION M EMORY M ACHINE T RANSLATION Déjà Vu combines both smartly! 2013

  2. C ONTENT • Machine Translation and Translation Memory • MT Integrations in Déjà Vu X2 How to use them in Déjà Vu X2? • How to combine them in Déjà Vu X2? • What is coming next? •

  3. H ISTORY • Past: • 1950s – Early Machine Translation (MT) experiments 1960s – General awareness that Machine Translation (MT) was not • going to replace human translators 1970s – First proposals for Translator Workstations • 1990s – Translation Memory (TM) became viable • • Present: • TM technology has barely advanced in the last ten years MT has advanced to the point where its applications in the • translation industry are incontrovertible

  4. L IMITATIONS OF T RANSLATION M EMORY Segment-level translation reuse is only useful in limited cases • • Even in highly repetitive texts, most of the repetitions happen at the sub- segment level: • Terms and phrases • Sentence structure Most Translation Memory systems are limited to providing fuzzy matches • but are unable to exploit sub-segment repetition

  5. C OMPLEMENTARITY Translation Memory: • + Qualified data + Quantifiable: scores - Quantity • Machine Translation : + incontrovertible in the translation industry + quantity of available data - quality is non quantifiable • The idea: combine your databases with Machine Translation intelligently for more productivity.

  6. I NTEGRATIONS SYSTRAN Enterprise Server • PROMT • • Asia Online Language Studio • Google Translate Microsoft Translator / Microsoft • Translator Hub Itranslate4.eu • MyMemory •

  7. I NTEGRATION Systran • Server-based •

  8. I NTEGRATION PROMT • Server-based •

  9. I NTEGRATION Asia Online • In order to use Asia Server-based • Online, specify your URL, Port, Account No, Username, Password, and the required attributes.

  10. I NTEGRATION Google •

  11. I NTEGRATION Microsoft Translator • Microsoft Translator Hub •

  12. I NTEGRATION itranslate4.eu •

  13. I NTEGRATION Create a User account MyMemory • and request an API key. MyMemory offers up to 1000 matches/month. Special subscription plans can be found under https://www.mashape.co m/translated/mymemory -translation- memory#!pricing

  14. DEMO • MT selection • MT at different levels Project level • File level • Segment level • • Sub-segment level • Term level Post Edition level – Only in Déjà Vu • Combine MT TM – Only in Déjà Vu •

  15. C OMBINE MT&TM A match repaired with Machine Translation will usually be better than a • normal fuzzy match, and better than an entire Machine Translated segment. • Your own data is considered to be of higher quality and will always have priority over the Machine Translation results.

  16. G UIDANCE E-learning video • Quick Guide •

  17. More to come on www.atril.com 2013

Recommend


More recommend