multilinguality on on health health care care
play

Multilinguality on on Health Health Care Care Multilinguality - PowerPoint PPT Presentation

Multilinguality on on Health Health Care Care Multilinguality Websites Websites Local Multi Multi- -Cultural Cultural Challenges Challenges Local W3C MultilingualWeb Workshop 2011, Limerick Danielle Bolet Overview Overview


  1. Multilinguality on on Health Health Care Care Multilinguality Websites Websites Local Multi Multi- -Cultural Cultural Challenges Challenges Local W3C MultilingualWeb Workshop 2011, Limerick Danielle Boßlet

  2. Overview Overview Analysed websites websites Analysed � World � World Health Health Organization Organization (WHO) (WHO) as an international organisation for health care issues � Health � Health Portal of Portal of the the European Union European Union the EU as a central institution for 27 member states � German � German government government websites websites Germany as a country of immigrants W3C MultilingualWeb Workshop 2011, Limerick W3C MultilingualWeb Workshop 2011, Limerick Danielle Boßlet Danielle Boßlet

  3. Analysed aspects aspects Analysed Technical aspects aspects Linguistic and and Technical Linguistic cultural aspects aspects cultural � comparing � � W3C � comparing the the different different W3C language versions versions language Internationalization Internationalization Standards Standards � content � encoding � implementation of links � language information � ... � language negotiation W3C MultilingualWeb Workshop 2011, Limerick W3C MultilingualWeb Workshop 2011, Limerick Danielle Boßlet Danielle Boßlet

  4. World Health Health Organization Organization World www.who.int www.who.int 6 languages languages available available 6 Arabian, Chinese, English, French, Russian, Spanish Improvement announced announced Improvement Multilingualism: plan of action W3C MultilingualWeb Workshop 2011, Limerick W3C MultilingualWeb Workshop 2011, Limerick Danielle Boßlet Danielle Boßlet

  5. Shortcomings Shortcomings � Content � Content � not identical for all language versions � example 1: health topic list � example 2: information site on cancer � Links � Links � inconsistent implementation � W3C MultilingualWeb Workshop 2011, Limerick Danielle Boßlet

  6. Example 1: 1: health health topic topic list list Example English Spanish English Spanish W3C MultilingualWeb Workshop 2011, Limerick W3C MultilingualWeb Workshop 2011, Limerick Danielle Boßlet Danielle Boßlet

  7. Only standard standard texts texts for for some some topics topics Only W3C MultilingualWeb Workshop 2011, Limerick Danielle Boßlet

  8. Example 2: 2: information information site site on on cancer cancer Example W3C MultilingualWeb Workshop 2011, Limerick W3C MultilingualWeb Workshop 2011, Limerick Danielle Boßlet Danielle Boßlet

  9. Comparing the the content content Comparing English Spanish English Spanish � Information text � Information text � � � 27 links � 10 links � � � Cancer Control � Cancer � � Cancer Control Control Programme Programme Programme Clearly more more information information available available for for Clearly English- -speaking speaking users users English W3C MultilingualWeb Workshop 2011, Limerick Danielle Boßlet

  10. Links Links Green: Link : Link is is ok ok Green Red: Bad : Bad implementation implementation Red W3C MultilingualWeb Workshop 2011, Limerick W3C MultilingualWeb Workshop 2011, Limerick Danielle Boßlet Danielle Boßlet

  11. Red links Green link Red links Green link � not � translated � � not translated translated translated � 3 � hint � � 3 lead lead to English to English hint that that it it leads leads to to content English content content content English W3C MultilingualWeb Workshop 2011, Limerick Danielle Boßlet

  12. Health portal portal of of the the European Union European Union Health ec.europa.eu/ ec.europa.eu /health health- -eu eu/ / 23 official official and and working working languages languages 23 Bulgarian German Polish Czech Greek Portuguese Danish Hungarian Romanian Dutch Irish Slovak English Italian Slovene Estonian Latvian Spanish Finnish Lithuanian Swedish Maltese French W3C MultilingualWeb Workshop 2011, Limerick W3C MultilingualWeb Workshop 2011, Limerick Danielle Boßlet Danielle Boßlet

  13. Shortcomings Shortcomings � Links � Links � implementation is consistent but not user- friendly � User User support support � sitemap and A to Z feature are a disaster W3C MultilingualWeb Workshop 2011, Limerick Danielle Boßlet

  14. Links on the the information information site site on on cancer cancer Links on � all links are translated � every link has a short information text BUT no hint hint that that BUT no � 19 links � 19 links lead lead to English to English content content � 0 links 0 links lead � lead to to Spanish Spanish content content W3C MultilingualWeb Workshop 2011, Limerick Danielle Boßlet

  15. User support support User W3C MultilingualWeb Workshop 2011, Limerick Danielle Boßlet

  16. the Spanish Spanish Site map map and A to Z and A to Z function function for for the Site version version W3C MultilingualWeb Workshop 2011, Limerick Danielle Boßlet

  17. German government government websites websites German Germany = a multicultural multicultural country country Germany = a � ~ 7 million immigrants � top 3 nationalities: Turkish, Italian, Polish Germany = a multilingual country country? ? Germany = a multilingual W3C MultilingualWeb Workshop 2011, Limerick Danielle Boßlet

  18. Federal Ministry Ministry of of Health Health Federal www.bmg.bund.de www.bmg.bund.de W3C MultilingualWeb Workshop 2011, Limerick Danielle Boßlet

  19. Shortcomings Shortcomings � basic basic structure structure in German in German � not � not all all content content available available in English in English � user � user support support only only in German in German � sitemap, contact, search � only only 2 2 language language versions versions W3C MultilingualWeb Workshop 2011, Limerick Danielle Boßlet

  20. Federal Centre for for Health Health Education Education Federal Centre www.bzga.de www.bzga.de W3C MultilingualWeb Workshop 2011, Limerick Danielle Boßlet

  21. Links Links � don � don' 't t lead lead to English to English content content, , although although available available � no � no hint hint about about language language of of linked linked website website W3C MultilingualWeb Workshop 2011, Limerick Danielle Boßlet

  22. Federal Office for for Migration and Migration and Federal Office Refugees Refugees www.bamf.de www.bamf.de W3C MultilingualWeb Workshop 2011, Limerick Danielle Boßlet

  23. Surprise! ! Surprise 4 language language versions versions: : 4 German, English, Russian, Turkish W3C MultilingualWeb Workshop 2011, Limerick Danielle Boßlet

  24. Shortcomings Shortcomings � not not all all content content available available � but situation is made clear to the user � Links Links � not translated � � no hint about language of linked website W3C MultilingualWeb Workshop 2011, Limerick Danielle Boßlet

  25. Summary Summary Clear need need to to focus focus on on details details Clear � User � User support support � not not ″ ″ real ″ content � real ″ content � but � but important important for for user user orientation orientation and and user experience experience user has to be be included included in in localization localization has to process process W3C MultilingualWeb Workshop 2011, Limerick Danielle Boßlet

  26. � Links � Links all analysed on all � big � big issue issue on analysed websites websites � a � a perfect perfect link link � has a translated text � � leads to content in the user's native language or � indicates the language of the linked website is transparent transparent for for the the user user is W3C MultilingualWeb Workshop 2011, Limerick Danielle Boßlet

  27. Done ☺ Done Thank you you for for listening listening! ! Thank And special special thanks thanks to J to Jö örg Sch rg Schü ütz tz And for his his support support for W3C MultilingualWeb Workshop 2011, Limerick Danielle Boßlet

Recommend


More recommend