2013 02 21
play

2013-02-21 OVERVIEW: ORAL PRESENTATION Preparations john - PDF document

2013-02-21 OVERVIEW: ORAL PRESENTATION Preparations john lwenadler 2008/ed. monika mondor 2009 john lwenadler 2008/ed. monika mondor 2009 TECHNIQUES Visual aids Body language and voice Structure of presentation English


  1. 2013-02-21 OVERVIEW: ORAL PRESENTATION • Preparations john löwenadler 2008/ed. monika mondor 2009 john löwenadler 2008/ed. monika mondor 2009 TECHNIQUES • Visual aids • Body language and voice • Structure of presentation English Language Support • General advice • Controlling nerves • Summary www.gu.se www.gu.se PUBLIC SPEAKING PREPARATIONS john löwenadler 2008/ed. monika mondor 2009 john löwenadler 2008/ed. monika mondor 2009 • Consider the venue: Addressing an audience face to face in a large/small, technical equipment, etc relatively formal manner • Consider your audience: The audience could consist of only a few nationality/age/gender/profession people or many million background knowledge of the topic www.gu.se www.gu.se PREPARATIONS VISUAL AIDS • Powerpoint, OH-slides? • Text in contrastive colour john löwenadler 2008/ed. monika mondor 2009 john löwenadler 2008/ed. monika mondor 2009 • Keywords? • Clearly visible font • Hand-outs? • Simple and clear graphs/pictures • Try out the presentation in advance • Short and informative text • Time your presentation • Restricted number of slides! • Questions allowed during or after? • Be well versed in your subject! • Rehearse your opening line • Visualize the event! www.gu.se www.gu.se 1

  2. 2013-02-21 POWER POINT DON’TS POWER POINT DON’TS Too much text Long quotes In too many different colours “For a long time translation scholars did not consider subtitling as being And shapes an important part of translation studies, or indeed a part at all. The translation theories of today, however, see the translatability of a film(text) as quite unambiguous, and subtitling, in spite of its many Flying around difficulties and constraints, as something well worth both practicing and studying. Before the 1990’s, subtitling was thus not a widely Making it difficult studied area. Over the last twenty to thirty years there has been a change, however, and today there seems to be a consensus in the For the audience world of translation studies that subtitling, dubbing, voice-over and other types of audiovisual translation are all to be included under the umbrella term Translation Studies. As the research field of subtitling is so young, all its literature is relatively new.” To follow the presentation www.gu.se www.gu.se BODY LANGUAGE AND VOICE BODY LANGUAGE AND VOICE • Sitting or standing john löwenadler 2008/ed. monika mondor 2009 john löwenadler 2008/ed. monika mondor 2009 • Sit or stand up straight • Breathe with your stomach • Centre of gravity • Speak calmly • Move around but not too much • Change tempo • Use your hands and arms • Articulate • Something to hold on to • Include pauses • Eye contact • “Own the stage” www.gu.se www.gu.se STRUCTURE OF PRESENTATION STRUCTURE OF PRESENTATION • Introduction john löwenadler 2008/ed. monika mondor 2009 john löwenadler 2008/ed. monika mondor 2009 • What are the central points? Keep this in mind throughout the presentation Start by introducing yourself and the subject • Start by arousing interest in the topic • Talk about what you are going to say Try to arouse interest in the topic • Say it • Talk about what you have said Present an overview of the contents • Talk about the importance of what you have said www.gu.se www.gu.se 2

  3. 2013-02-21 STRUCTURE OF PRESENTATION STRUCTURE OF PRESENTATION • Conclusion • Main body john löwenadler 2008/ed. monika mondor 2009 john löwenadler 2008/ed. monika mondor 2009 Indicate to the audience that your Topic, background, facts, etc presentation is coming to an end: “To conclude this presentation/to Informative: describing or analyzing a problem summarize…” or Persuasive: taking a particular position When you have gained their attention, summarize the main points www.gu.se www.gu.se STRUCTURE OF PRESENTATION GENERAL ADVICE john löwenadler 2008/ed. monika mondor 2009 john löwenadler 2008/ed. monika mondor 2009 • Do not read from a manuscript – • Questions during the presentation or at the end? use cue cards if necessary • Repeat the question asked • Try to maintain eye contact with the entire • Stick to the subject audience – show interest and enthusiasm • Do not try to answer a question if you do not • Avoid blocking the projector have a relevant answer! • Watch out for mannerisms such as playing with a pen, etc www.gu.se www.gu.se GENERAL ADVICE GENERAL ADVICE john löwenadler 2008/ed. monika mondor 2009 john löwenadler 2008/ed. monika mondor 2009 If you lose the thread: • Be present in the moment! • Check the pronunciation of keywords • Stay calm • Avoid too informal language • Look at your keywords • Focus on the “helpers” (positive faces in the • Repeat what you have just said audience) • Include short breaks, pauses • Pause • Suppress perfectionism www.gu.se www.gu.se 3

  4. 2013-02-21 CONTROLLING NERVES CONTROLLING NERVES • Preparation prevents panic – knowing your material well will boost your confidence Fear of death is actually only the second greatest fear of the • Focus on the message – not the medium majority of humanity. • If you make a mistake, do not worry. The It is topped by the fear of chances are the audience did not notice. speaking in public. • Remember: no matter how large an audience seems, it is made up of individuals. www.gu.se www.gu.se SUMMARY THANK YOU! • Come prepared (e.g. know the venue and john löwenadler 2008/ed. monika mondor 2009 john löwenadler 2008/ed. monika mondor 2009 audience) • Know your topic http://www.utbildning.gu.se/student/sprakhandledning • Think about your body language • Have eye contact joakim.jahlmar@sprak.gu.se • Stay calm, take pauses • Have a clear structure • Have sufficient memory support (keywords) • Time your presentation in advance! • Be present in the moment! Have fun! www.gu.se www.gu.se 4

Recommend


More recommend